Industrial policies and business development strategies are future-oriented, encourage investment, and foster innovative and knowledge-based private sector development. |
Обеспечение ориентированности на перспективу промышленной политики и стратегий по развитию предпринимательства, поощрение инвестирования и содействие инновационному развитию частного сектора на основе знаний. |
Industrial policies and strategies encourage sustainable knowledge-based industrial development in LDCs. |
Промышленные стратегии и политика способствуют устойчивому промышленному развитию НРС на основе знаний. |
This Synopsis aims to provide policy guidance on good practices in creating a supportive environment for innovative development and knowledge-based competitiveness in the UNECE region. |
Цель настоящего резюме заключается в том, чтобы сформулировать принципиальные рекомендации в отношении использования передовой практики создания благоприятных условий для инновационного развития и конкурентоспособности на основе знаний в регионе ЕЭК ООН. |
Nine countries stated that in their NAPs, the identification of biophysical and socio-economic drivers, and of their interaction, is knowledge-based. |
Девять стран заявили, что в их НПД биофизические и социально-экономические факторы и их взаимодействие определены на основе знаний. |
Another programme addressing DLDD is the World Bank's Rural Land Resources Management Programme, which develops and promotes knowledge-based technical, social, institutional and policy choices for countries. |
Другой программой, касающейся ОДЗЗ, является программа управления земельными ресурсами сельских районов Всемирного банка, которая разрабатывает и поощряет технические, социальные, институциональные и политические решения для стран на основе знаний. |
6.2. 4th 5-year development plan: a stable knowledge-based economic growth. |
6.2 четвертый 5-летний план развития: стабильный экономический рост на основе знаний; |
(Relevant cluster: Creating a supportive environment for innovative development and knowledge-based competitiveness) |
(Соответствующее направление: Создание благоприятных условий для инновационного развития и конкурентоспособности на основе знаний) |
22.23 The nature of ESCWA work demands that it become a leading knowledge-based institution, meaning that knowledge-sharing requires greater attention throughout its work. |
22.23 Характер работы ЭСКЗА требует, чтобы Комиссия стала ведущим учреждением, строящим свою деятельность на основе знаний, откуда следует, что в ее работе больше внимания следует уделять обмену знаниями. |
This Synopsis largely draws on the findings of the Comparative Review with the aim of providing policy-relevant conclusions on good practices in creating a supportive environment for innovative development and knowledge-based competitiveness in the UNECE region. |
В резюме, в основу которого во многом легли выводы сравнительного обзора, ставится цель сформулировать актуальные с точки зрения политики выводы в отношении передовой практики создания благоприятных условий для инновационного развития и конкурентоспособности на основе знаний в регионе ЕЭК ООН. |
A major lesson learned from national experiences is the overwhelming importance of the institutional context and specific conditions for the creation of a supportive environment for innovative development and knowledge-based competitiveness. |
Важнейший урок, который можно вынести из национального опыта, заключается в том, что для создания благоприятного климата для инновационного развития и повышения конкурентоспособности на основе знаний важнейшее значение имеет контекст и конкретные условия. |
Wide dissemination of information was realized through the website promoting the exchange of information, with six thematic networks established and the integration of the Latin American and Caribbean Social Institutions Network as a platform for knowledge-based social management. |
Было обеспечено широкое информирование общественности благодаря использованию веб-сайта, призванного способствовать обмену информацией, учреждению шести тематических сетей и созданию единой «Сети социальных институтов в Латинской Америке и Карибском бассейне» в качестве платформы для социального управления на основе знаний. |
6.4. 6th and 7th 5-year development plans: continuous and stable knowledge-based economic growth and social justice. 6.5. |
6.4 шестой и седьмой 5-летние планы развития: непрерывный и стабильный экономический рост на основе знаний и обеспечение социальной справедливости; |
However, despite the G-20 announcement of a $200 billion innovation stimulus, there is a need to put in place the right framework conditions for knowledge-based growth and recovery. |
Вместе с тем, несмотря на объявленный Группой 20 пакет мер стимулирования инноваций в объеме 200 млрд. долл. США, необходимо создать надлежащие рамочные условия для роста и восстановления экономики на основе знаний. |
The contribution of ECE in intensifying the European Union partnership with countries to the east of its borders, fostering knowledge-based innovative economies and increasing social cohesion were also encouraged as also a priority for the region, particularly in view of the economic crisis. |
Вклад ЕЭК в активизацию партнерства Европейского союза со странами к востоку от его границ, в стимулирование новаторской экономики на основе знаний и в укрепление социальной сплоченности был также поддержан как один из приоритетов для региона, особенно с учетом экономического кризиса. |
The secretariat recalled that in accordance with the CECI Programme of Work in focus area "Creating a supportive environment for innovative development and knowledge-based competitiveness", the TOS-ICP is expected to contribute to the following main activities and outputs in 2008: |
Секретариат напомнил, что в соответствии с программой работы КЭСИ в приоритетной области "Создание благоприятных условий для инновационного развития и конкурентоспособности на основе знаний" ГС-ПИК поручено участвовать в 2008 году в следующих основных мероприятиях и проектах: |
(a) Organizing an international policy dialogue on knowledge-based economic development in the UNECE region with the aim of identifying international good practices and policy recommendations on selected key issues within the mandate of the Team. |
а) организация международного диалога по вопросам политики в отношении экономического развития в регионе ЕЭК ООН на основе знаний с целью выявления передовой международной практики и вынесения рекомендаций в области политики по отдельным ключевым вопросам в рамках мандата Группы. |
Demand-driven capacity-building activities on selected aspects of innovative development and knowledge-based competitiveness, subject to the availability of extrabudgetary resources. |
е) при наличии внебюджетных ресурсов - основанная на существующем спросе деятельность по укреплению потенциала по отдельным аспектам инновационного развития и конкурентоспособности на основе знаний. |
Investments made under the Business Plans have successfully demonstrated the capabilities of UNDP to provide knowledge-based advisory services to programme countries. |
Инвестиции, осуществленные в рамках планов работы, успешно продемонстрировали способность ПРООН предоставлять консультативные услуги на основе знаний странам реализации программ. |
By closing the digital gap, we help developing countries join the knowledge-based global economy. |
Преодолев «цифровую пропасть», мы сможем помочь развивающимся странам стать частью глобальной экономики, работающей на основе знаний. |
Creating a supportive environment for innovative development and knowledge-based competitiveness |
и конкурентоспособности на основе знаний повестки дня |